PALINDROMOK

Bizonyára mindannyian ismertek olyan mondatokat, amelyeket visszafelé is lehet olvasni.
Ezek a palindromok vagy (régiesen) palindromák
(gör. παλι <páli> = ismét, megint, újra + δρομος <dromosz> = út, utca).
Mi többszáz rövidebb, s vagy egy tucat fantasztikus, minden elismerést megérdemlő, meglehetősen hosszú palindrommal ismertetünk meg benneteket.
(Akadtak egyéb - nyelvtanilag ugyan helyes, tartalmilag azonban tematikájuknál fogva kifogásolható - palindromok is. Ezek illendőségből kimaradtak gyűjteményünkből.)
(Véleményeket, kiegészítéseket, pontosításokat szívesen fogadunk iskolánk e-mail címére.)
Utolsó frissítés: 2016. január 22.


Csősz Robit

A báj a hajába'.  

A bársonyos Rába.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A bátya gatyába.  

A beste Betseba.  

A bihari hír a hiba.  

A birodalom omol a Dóriba.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A bor permet. E lé életemre próba.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A bús kanászának suba.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

A cápa eledele apáca.  

A cápa ette apáca.
(attiwise)
 

A cápafogú hülye fejű Hugó fapáca.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A cirok kukaca kukorica.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A császár ász ácsa.  

A dalaid ára, Karádi, a Lada.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A dél-iraki erőd őrei: Kari, Léda.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

A Dóri iroda.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

            A dúdoló

Ki pengőből él e vén,
Ez-ez éneke ríme, tűzdeli vicc-ár.
Zenei kéz rég ér éneket, élc na.
Balaton, az s a varsád rá,
Ladik-ének leld ám igéd,
Ne viseld a zekéd.
Ivók alatti őszi íz s ő itt a lakó.
Vidék ez, ad-lesi vendég imád.
Lelke néki dalárdás.
Ravasz a nóta,
Labanc léte kené rég érzékien.
Ez rác, civil, edz ütemire kenéze,
Zenével élő, bőgne pikoló duda.
(Szabó Tibor; 2009.)

 

A faj pókháló, oláh kopjafa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A fakír e fura farú Feri, kafa!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A fakír papirusz úri paprikafa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A fasori pap papirosa fa.
 

A fedeled e fa.  

A fenyőd erdő, vőd redőnye fa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A gilataliga.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A Glória ír, Olga.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

          A Góbék

Évődők? Ó, zsarátnok!
Széki tára bennem.
A Hon-orozók óta ravasz,
Ugat az oláh, ő falánk.
Nos, Csíki réteg érája, ja,
Babba Máriai fele más zord a vég,
Ez, S az ahol űrök. s őr ő Kárpát.
Ölén érdemeseikkel élnék én lélek.
Kies e medrén.
Élő táp rá körös-körül Óhaza szegé,
Vadrózsám ele, fiai.
Rám abba baja jár, éget.
Érik is Csonknál a fő.
Hálózata gúzsa varat okozó, ró,
Noha menne baráti kéz.
S kontár a szó. köd, övéké boga.
(Szabó Tibor (madera); 2009.)

 

A guba mákos, Ede, de sok ám a buga.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A jaksaláta a tálas kaja.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A jáki pasa sapikája.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A jogász szágója.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A jogsi is gólya.  

A jó baszk a vak szabója.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A jó csak téved, de vét kacsója.
(Ittzés Gergely)
 

A jó dagadt tót ír, ász a szárított dagadója.  

A jó Lolita kenderednek a tilolója.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A jó tatu-maróra, karóra mutatója.  

A jógi rigója.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A jókora rokolya.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A jós icipici sója.  

A jós róka korsója.  

A két sörös, a lila nyári szék akószám írása, mérőfa sas aranya, kanyara, kisöntő rámakenésének a már öt nő sík aranya, kanyara sasa, főrém, a Sári mászóka kész, irány a lila sörös téka. (Joepapes; 2009.)
 

A kis róka vak, Orsika.  

A kirakós sókarika.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A kín, Adriennel a libikóka-zakó kibillenne, ne írd Anika!  

A kínom a Mónika.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A kocsi csóka.  

A konyakot, Ánya! Anyátok anyóka.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A kormorán a tanárom, róka.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

                         A korsó locsolót

Év suhan, lovagod lobog, nap, a hét, s e feltámadás.
Zord a gémeskúttal ad, önti ki, s a lány nála sikít.
Nőd alattuk, s e még ad rózsád, a mát lefesté ha pangó boldoga volna
Húsvétolós colos róka...
(Szabó Tibor (madera); 2013.)

 

A kólanyalóka.
(zellerede)
 

A kóró karika! Lohol a kirakó róka.
(Hovorka Ágnes; 2010.)
 

A korpa apróka.  

A kultúra rút luka.
 

A Kupa apuka.  

A kupa? Icával itta Attila, Váci apuka.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A lábtörlőtől rőt bála.  

A láng nappal lappang nála.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

A lángoló bazsarózsára rászór a szabó, lóg nála.  

A lány ebédébe nyála.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

A léből leszegne lenge szellő, Béla.  

     (Búcsú A.-tól)
A lét nem lesi, tűr-e,
s ekkora vakságot
tacskó kicsi szived,
de viszi.
Csikók. Csattogás.
Kavarok keserűt is:
elmentél, A.
(Banana in Drive; 1999.)

 

A lóra, Karola!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A macim a cicamica ma.  

                A madaram

Paksi tél regölé kis cinkére, de odúja van.
Kidől e bíbic, iparkodna, lakra menne.
Erős csóka fog? No, szajkóifjú, te jeled rozs.
Emez s sasoló holló kapart.
Úri, a billegetők dulakodók.
A móka lakó pintynél is.
Ez is, ennek bére van, réce, a héja jó.
E dorogi rezeg. Újra van a lile még.
A magas cókmókom kócsag, ama gém.
E lila, na, varjú. Geze-rigó rodeója, jé!
Ha, e cérna-veréb kenne, s ízes lényt, ni, pók a lakoma.
Kódok: a lúd kötegel, liba ír, útra pakol, loholó.
Sas szeme szór delejet.
Új fiókja zsongó, fakós csőre enne, mar.
Kalandokra pici, bíbelődik, na.
Vajúdó e derék, ni, csík élő, gerlét is kap.
Mar-ad a ma.
(Szabó Tibor; 2009.)

 

A magozó ravasz, Kant. Dagadtnak szava rozoga ma.  

                 A Marcal

maró lúg az s só rúzsod
A horda ikonja s ere veres iszap
Él-e lelked ez strúmát, rémet etetni ma?
Ó, tag, ó, patakja ízén már életek nőttek...
Rám engedi..., rá meg rémek e mérge már... ideg...
Ne már...!
Kettőnket elér ám
Nézi Ajka, tapogató amint...
E tetemért ám "úrt" szedek le!
Lelép az sisere-veres?
Aj, no ki ad rohadó, szúrós szagú lóra, malacra ma?
(Szabó Tibor; 2010.)

 

A Mari irama.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

A masszív gurtnim, amint rúg vissza ma.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A matróz se szórta ma.  

A ménes s a dán nádas se néma.  

A mísz e Teleki, mit ér a baksis, kabaré! Timike leteszi ma.  

A móka lakoma.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A nóta: "Karmol a hívő, lövi halomra katona."  

A nóta katona.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

A nyálka vak lánya.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A nyári kelet a telek iránya.
(Neszt Tibor)
 

A nyári sas iránya.  

A pacal a malaccal; a malac apa.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

A palotakalmár, tegező tőzeget rám lakatol apa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A pap kezei ezek, papa!
(Iván Dávid)
 

A pap lehel, papa.  

A paripa papír, apa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A pasi ma ami, s apa.  

A patak. Á, klafa, irtunk nutriafalkákat, apa?
(György Tamás (hirskontra); 2009.)
 

A piperkőc ökre pipa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A pipitéri rétipipa.  

A pír a picin, molinó pici. Póni lomnici paripa.  

A ragadó nyál lányod agara.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

A rádióid ára.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A rák kára.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

A rákos pata a tapsok ára.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A rege majd a mát támadja meg, Era.  

A reményed enyém, Era.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A rokka ki se esik, akkora.  

A romantika vakít'na, Móra?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A ronda vad Nóra.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A róna orrút túr, ró a Nóra.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

A Rót ígéri, régi Tóra.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A rót tóra.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

A rút, ki patakom látom, láz, ó, hajt, ím istenét rőt szín, íz s történet simítja, hoz álmot, álmokat a piktúra.
(Szabó Tibor (madera); 2008.)
 

A rút túra.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

A sah kerek hasa.  

A sara sok, szeszsziluettet ebbe tette "Ulisszesz" kosarasa.  

                    A sámán

Ad látnoki zenéje, diakónus ő, holdavató
Mesél égerőt, mer-e tenni, hős és óv.
Rozsda, te, teneked erő pengéden,
Év ír ékérőt, nemes reve zárt.
No, kártevőköt űzet.
És, ég! Röpdösöl bőrrosta,
Ragadd, a ráverésére vár!
Add a garat- s orröblösöd pörgését,
Ez ütő, követ - rákontráz e verse, mentő.
Ré kéri véned, égne, pőre,
De kenetet adsz, orvos, és ő hinne.
Teremtő! Regélésem óta vadló...
Hősunoka idején, ez ikont áldaná mása.
(Szabó Tibor; 2010.)

 

A sári nyál szófoszlány írása.  

A sári pap írása.  

A Sárosi, Kis órása.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A Sáti bácsi csábítása.
(zellerede)
 

A sókalmár a kőkarám lakosa.  

A sót látná ma, találomra karmol ál-atamán táltosa.  

A számadód a mázsa.  

A szánkóra pakol a lókaparók násza.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

A szegy okosa rámol: a Dóri Béla. A Lébirodalom ára sok Ogyesza.  

A szúfi tífusza.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A taposó pata.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

A tari Dávid egyedi vádirata.  

A tari pap irata.  

A tálamba' bab, maláta.  

A tálas görögsaláta.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

A tetű műt, Eta.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A tési séta.
(korhely)
 

A téma ma méta.  

A tiramisud dús ima, Rita.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A tíz ara parazita.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A tíz kanna tejet annak, Zita!  

A tíz orvosi lap, Panka, veszett, ősé válaszút. Kaktusz alá vésőt tesz e vak, nappal is óv Rozita.
 

A tógára már rámar Ágota.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A tóti palatetőt Eta lapította.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A tyúk eledele kutya.  

A tyúk-Icát eszi pici, pisze táci kutya.  

A tyúkólba rab dobál, de kenguru rúg neked lábodba, rabló kutya.  

         A Vágy

Innet ezek korok,
Emezek keserű, komor romok,
Üresek!
Kezem e korok keze:
Tenni gyáva
(Szigeti Tamás; 1997.)

 

A vén Ágidra kell-e kardigán, Éva?  

A vén eb öl, e televény éve letelőben, Éva.  

A volt szerelem elereszt, lova.  

A Yoda adója.  

A Zorró papucsa csupa por, Róza!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

A zsámolya jó mázsa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Abu tolószékemre gyalul, a gyermeké szólótuba.  

Ada hagyna, halottakat tol a hangya hada.  

Adna bele fele banda.
(korhely)
 

Adogat a goda.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Adom a tejet amoda.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

                                            Adoma

Ki ég iskolát nem alkot ám az s alávalót ró bitóba zsarnoki X- el, aláz.
A tagom is előttem lelé. Finom édes a hosszú zsineg, ígér, költ oda ki tehetség?
Ő.?! Hörögését, á, népének, ó, soha s cserevallás él. Ezek: Előd, Demeter, Géza, Oguz, a hősök, Kürt, ős - emleget: -eb amit oda írtak!
A rege majd a menedék alatt áll és Emesét nem adja már.
S ím, aha, régi ikonra szótárát, (ó, ti-"más") á, rózsaszínű barát íratja, ró.
Rokkanó haza levén élő komor máz s a számadót sommás igém ad.
Ó, Marót alatt ölt az orosz s éledne, retteg nőd. Öreged ír. E dühös költő szeme réved, noha rémes, amit ima sem ér a hon, de vérem ez s ötlök s ő hű, de rideg erő döngette.
Rend, e lész sorozat, lőtt a lator amoda mégis. Ám most óda mázsa szám.
Romok ölén ével az, a Hon!
Akkor, ó, rajta rí, tára: bűn-íz s a szórás. Ámító-tárát (ó, zsarnoki), ígér a hamis rá, majd a mentése.
Mesél...
Láttalak, édenem adja meg e rakat riadót?
Ima?
Beteg elme s ő trükkös, ő hazug.
Ó, az égre te!
Meddő!
Lekezel és áll.
A veres csahosok!
E népén át és égő röhögés, tehetik, adót lök rég. Igen is zúz s soha se démoni.
Félelmet?
Tőle?
Simogat az ál!
A "lexikonra" Szabó Tibortól a válasz.
A mátok, lamentálók s igéik amoda.
(Szabó Tibor (madera); 2008. 1130 karakter)

 

Adoma: le is síel amoda.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Adócsaló, hol a csoda?
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Adósom a mosoda.  

Aga csókoló kócsaga.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Agárd a drága!
(Somogyi Henrik; 2011.)
 

Agárd, ami ma drága.  

Agyló nyugatit a gúny oldja.  

Ah, énekelek-e néha?  

Ah, tán nátha?  

Ahol akar, eltemet, lerak: aloha!  

Aj, a bigámia, ím' Ági baja!  

Ajtóba' kanászának a botja.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Aki gyanús, a hanyag, anyahasú nagyika.  

Aki takarít rám, az a mártír, a Katika.  

Aki tanerő köszön, Éva. Élete delén, a Bárdos Ottónével e vén Ottó sodrában éled. Etelé a vén ősz ökör, e Natika.
 

Aki tátogó tátika.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Akire rábízna: Zanzibár Erika.  

Akit a kanócra ma nyálaz, az a lány a marcona Katika.
(korhely)
 

Akit akar a Katika.  

Akita-patika.  

Akril irka.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Alap Pannon nappala.  

Alább az a laza kazal a zabbála.
(korhely)
 

Alf amatőr, elutasította ma a mattot is, a túlerőt, a mafla.  

Ali, lent e helynél a lény lehetne lila.  

Alt a batla.  

Aludna ma a mandula.  

Ama horda vad rohama.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

         Ama makói fiatal lányok

Laza kendőtök nagy, oh anyámra, Katik!
Lelkendezek! Ilke néne sem lereszelendő...
Teve, s délelőttök alatti vagy,
e tény él. Őtet küldd!
Lüktető lényét (egy avitt alak,
öttől eléd se vetődne le)
szerelmesen énekli kezednek.
Lelki takarmány, ahogyan kötődnek
az alkony állatai: fióka, mama.
(Banana in Drive; 1999.)

 

Amália térképén eme népé Krétai Láma.  

Ami őt szerelemmel eresztő ima.
(korhely)
 

Ami rém talány, s a lány a nyálas nyálat méri ma.
(Bodza)
 

Amoda rám engedi, habár a Rába hideg, nem áradó ma.  

Amoda rámolom a mólóm, áradó ma.  

Andor, a Nyakó kanyarodna.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Angol anya fanyalogna.  

Angol csöcs lógna.  

Angol gárda-nadrág lógna.  

Angol, nálad lókolomp mólók oldalán lógna.  

Angol nő, köt rőt tücsök, ő csütörtökön lógna.  

Angol nő, Ön lógna!
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Angol pap lógna.  

Ani talpa platina.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ani, valamiért a Sába sző. Kese volt a hat lóvese. Kő szabása tré ima-lavina.  

Anna henye. Manökennek ön a menye, Hanna?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Anna sikere kis Anna.  

Anna, szuszogó Zsuzsanna.
(Julio Cortázar: A távoli társ; ford: Scholz László)
 

Anni, a Pápa inna!  

Anni, kutyatejet a tyúk inna.  

Anni tejet inna.  

Anno Zsuzsám, Albertre blamázs uzsonna.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Annusom ott alattomos, unna.  

Antalka zaklatna.  

Anyák tapsolós patkánya.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Anyó, csókol a lókocsonya.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Anyó, pokoli lókoponya.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Anyóka Bakonya.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Apa, különösen esőn öl ükapa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Apáca, lenyel a cápa!  

Apró kapát letevőktől e két révész évértékelőt követel, táp a korpa.
 

Apró, kicsi korpa.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Apró korpa  

Ara hasznos, a hason Szahara.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

- Ara, ma tarokk. - A Levivel akkor a Tamara.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Aradig érzem e mellet. Sör, s Uzó, Romsics is morózus. Röstellem, emez régi dara.
 

Aral Clara.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Arany éger regén, néger regény ara. (Arany égeregén néger-regényara.)
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Arany nyara.  

Arat a vízesése, zivatara.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Arat a vízköpők zivatara.  

Arák kára.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Arák titkára.  

Arám ajaka, ipa-napa, kese mellek, májak, láb, inak, a kezek, eget érő főrétegek, ezek a kannibál kajám - kellemesek, apanapi a kaja mára. (korhely)  

Arám, e gyűrű kerek ürügy-e mára?  

Arám, riadó szív, tátod a szád. A vak Orsi ma hamis, rókavadász-adót átvisz, odaír mára.
 

Arámi angol eledele lógna imára.  

Arámi kard rak imára.  

Arnó rálehel Áronra.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Arra Marót alatt ölt az orosz sorozat, lőtt a lator amarra.  

Artúr, át a Határ útra!
(zellerede)
 

Asóka kosa.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Aszal-e ma mamlasszal mama melasza?  

Atom óta.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Atya, gnómon gatya.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Avas dióid sava.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Az a hat ló Bartókot rabolta haza.  

Az a hideg nem engedi haza.  

Az a vastábla Albát savazza.  

Az ég kék, Géza.  

Az, Ivanov, a tasi táj ártatlan. Altat ráját is a tavon a viza.  

Az, Júlia bukmékere kém, kubai, Lujza.  

Az nem menza.
(zellerede)
 

Az Orsi ratifikál, Emese Dégen negédes. E melák ifi tar is, Róza.  

Az órabér a bakaszív, ara. Visz a kabaréba Róza.  

Az sokkos lény lehet, ősei képét tépé, kiesőt e helynél, sok kósza...  

Azalatt a Ritától panasz, s a naplót átíratta, laza.  

Azori Róza.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ácson komorak a romok. No csá!
(zellerede)
 

Ákos, te meg ez, s a merevítőkötelet ő köti, verem a szegemet soká.  

Állati imára élő beléfőtteket locsolt e kettő féle bő lé arámi itallá.
(korhely)
 

Áradó Visztula falut szív oda rá.  

Árja, hajrá!  

Árja, haszon a nóta, katona, nosza hajrá!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Átíró Belzebub, ez leborítá! (Átír, ó Belzebub, ez leborítá.)
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Átüt a bál-ól, lágy a fagyálló. Lábat üt? Á!
(Tintás Barnes; 2001.)
 

Baba bab.  

Baka Jakab.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Barabás, a hasáb arab.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Barangol, lelécel őtőle. Cél, ellógna rab.  

Baranya, topogó pótanya rab.  

Baranyai anyarab.  

Barbara arab rab.  

Barkó talán nálatok rab?
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Barnabá', farágó bogár a fában rab.  

Beabrakol a ló, karba, eb!
(György Tamás (hirskontra); 2009.)
 

Beír a dúdoló dudari eb.  

Belát ortodox, ősz kódot rotál eb.  

Belő darálók sittesze, vesz e társas toll. Ó, ha mesék éberek is, olasz a nő, az alig ír, buta. Klappol a gúny, a para, ha jászberényi se réved. Ede vérröge rémes, na. Bán lábasok elé lerakat, üresek. Erős inka hasában rab, mozog a marása, ha kormos. Aszú hóra, szerkőn ő rőt. E Szécsi Pál a halápi csészetörő, nőkre szaró húszasom róka hasára magozom. Barnabás, a hakni söre keserűt akar! Elél e kos a bálnában, s e méregőr réved. Ede, véres íny ér, eb szája harap. Anyu, galoppalkatú Brigi laza önaszaló, sikere békés-e? Ma hollót sas rátesz, e veszett iskolára dől eb.
 

Besúgó ló, terítéken e két ír etológus eb.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Bevisz a szív, eb!
(hsxrbf; 2010.)
 

Csak a mama makacs.  

Csak a menyét az ólak kalóza - ténye makacs.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Csak a masszív adózód látogató. Kínai Anikó tagot áldoz, oda-vissza makacs.
 

Csapatnak kór a rokkant apacs.  

Csá, palakalapács!
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Csáp alakú kalapács.  

Cseke, biléta tied, de itt a téli bekecs.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Csopaki bojtnesz a Szentjóbi kapocs.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Csopak meg csupa papucs, gemkapocs.
(György Tamás (hirskontra))
 

Csupa piros a fasori papucs.
(korhely)
 

Dagi vonagló Olga, no, vigad.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Dal a hídon, itt Tinódi halad.  

       Dal a széleken

Ikrába rokkan álom-orgiád:
ízesek új filészagú zabái!
Habár rokonok orrába hiába zúg a szél,
ifjúk-e, s ezidáig romolának?
Kora bárkinek elészalad.
(Banana in Drive; 1999.)

 

Daram Ákos soká marad.  

Darázs, a Róbertre bor szárad.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Darázs eledele szárad.  

Datolya ma jót ad.  

Dán sás, nád.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Dániel, tejet leinnád?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Dávid egyedi vád.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Dávid sógorom morog: ósdi vád.  

De kéne tű tenéked.  

De ne sebesen edd!  

De perece reped.  

De te hölgyem eleve. Beszél e tót, szír. Arisztotelész ebe vele megy, lőheted.
 

De te, Réka, kéreted.  

Deres asszír issza sered.
(korhely)
 

Derék Editedet idekéred.  

Derék kerekedet tekered, kéred?  

Derék magyar agyam kéred?  

Derék, mentőt nem kéred.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Derék Tánya, sétára arát és anyát kéred.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

De tehetetlennel te teheted.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Dizőz őzid.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Doktrina, Móni, finoman írt kód.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Döngette, retteg nőd.  

Dönti a csárda vad rácsait nőd.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Drága Etel élete: Agárd.  

Dulifuli lufilúd.  

E bajt akarná, na, Szabó Tibort Robi tóba Zsanán rakatja be.  

E betörőn a nő rőt ebe.  

E Cseke bá' bekecse.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

E fekete kefe.  

E gégető gőte gége.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

E grün ürge.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

E güzü nyüzüge.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

E gyűszű szügye.  

E jel, e véset nem a famentes év eleje.  

E jövendő végére rég évődne vője.  

E jövevényé vevője.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

E két apacs a csapat éke.  

E két répát, na vedd: agárdi; drága, de van tápértéke.
(Az RTV újság pályázatából, a 60-as évekből.)
 

E kőszegi bige szőke.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

E Misi lázít, ír, kritizál is, íme!  

E nap oka Zakopane.  

E. P. Gőte gépégető gépe.
(zellerede)
 

E pékné énképe.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

E pékné vén képe.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

E regény négere.  

E rekesz Ida hadiszekere.  

E rébusz a szú bére.  

E rétesek, ólábú Sába szól, a lószabású bálok esetére.  

E szék leleményes és enyém e lelkésze.  

E széria mai része.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

E szőke lett Elek ősze.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

E teke féltékenyeké, rőt az úr, ecetes. A sete ceruza törékeny, e két lé fekete.
 

E teve nevet-e?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Eb él e zökkenő nőnek közelébe'!  

Eb merev dögét, s tégöd verembe!  

Ebre gezemice címez Egerbe.  

Ede perece reped-e?
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Ede, selejtkefe defektje, lesed-e?  

Ede szénné szed-e?
(zellerede)
 

Ede vét. Téved-e?
(Hovorka Ágnes; 2010.)
 

Edi integet, jertek elő öleket rejtegetni ide.  

Edit ebe szerez sebet ide.  

Edit, ide!
(Sóti György)
 

Edit nem erre ment ide.  

Edit nem ment ide.  

Edit, nicsak, rád e mord, konok dromedár kacsint ide!  

Edit, Rót, sógorom Ernő, szavuk sima. Hamis kuvasz önre morog, ostort ide!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Egeres szék kész serege.
(Répáschy; 2013.)
 

Egyek nyálat? Nicsak, már rám kacsint a lány kegye.
(attiwise)
 

Egyenáram a téli szőlőből őszilét a Marán egye!  

Ej, e vak Enikő temet! Ő kinek a veje?
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Ej, ím, mezítlábas a bál tíz Emmije.  

Elárad e berregő csőr. Fröcsög erre, bedarál-e?  

Eledelemet emeled-e le?
(Bokor Nándor)
 

Eleped e pele.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Elette tíz görög, ő rögzítette le.  

Eleve le vele!  

Eleven, te is ebédre főve kéred e gödröt? Ördöge derék evő, ferdébe sietne vele.
(Bokor Nándor; 2005.)
 

Elénk ő letette, te löknél-e?  

Ellő döntőn öt nő dől le.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Elől eb-ennivaló Milánnál, Imola vinne belőle.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Elődöd a dödölle.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Előző őz öle.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Elteker, kizárólag a ló ráz ikreket le.  

Eltökélt lé köt le.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Eme nadrág a gárda neme.  

Emez égi lakkozó placcra, távol Afrika fölé, néger regén élő fakír falovát arccal, pózokkal igézem-e? (korhely)  

Emi eledele négy egyén eledele, íme!  

Emide temeted, íme.  

Emitt is sáros a sor, áss itt, íme!  

Emleget e beteg elme.  

Ennek közege zökkenne.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ennek tököt kenne.  

Ennyi dinnye!  

Epekő csövön, remek, engedi! Hideg nekem, Ernő, vöcsökepe.  

Eper a tarkó, piros. A fasori pókra tar epe.  

Eperé ebvér, s révbe ér epe.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Erély e tetű fűmag a műfű tetejére.  

Erdő. Gerléd elinal, Ani, le délre, Gödre.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ered Garam smaragd ere.  

Ergo, imára néző őzén arámi ogre.  

Ergo: ogre.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Erika fakír-e?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ermitázs, ó rózsát Imre!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Erődön e kő szanitécé, Tina szőke nő, dőre.  

Erős a sas őre.  

Erős, amit a fa, s ama mamlasz dromedár locsol rád, e mord szalmamama s a Fatima söre. (korhely)  

Erős iramú Mari söre.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Erős mozi szekere, s e rekeszizom söre.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Erős térerőre rét söre.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Erőszakos kannak sok a szőre.  

Erőszakos kanpapnak sok a szőre.  

Erőt mér Erika, akire rém töre.
(Hovorka Ágnes; 2010.)
 

Erre, arra, erre.  

Erre, Milka, pakolok! A pakli merre?  

Eső, hódara, merő jégeres a Tisza, tar rák, szorul a huroksík. Gém, a mamád beszárít Ági-töreket, lefesti remekül a gebe. Rőzsedalú imára ír ki mimóza tulajjal utazó mimikri, arámiul a Dezső rebeg, a lüke merítse! Felteker, ötig átír ász, eb, dáma! Ma még kiskorú halúr Oszkárra taszít, a seregély őre marad, ó, hős-e?
 

Esti réten Ottó ne térítse!  

Ete, régi korok ígérete.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Etel, édesed élete...
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Etel, hisz kinő Főnix ihlete!  

Etel lehellete.  

Etel török őr ökör ötlete.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ettől elmebeteget ebem lelőtte.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ettől Tibikéd a viagrás ókínai Anikó sárga ivadék Ibit lőtte.
(korhely)
 

Evett e kis konok, siket teve?  

Ez ereszt, ér tropa. Florida, Adyról, faportrét szerez-e?  

Ez érme, nem réz-e?  

Ez népeké, béke pénze.  

Éj órákon egy elemmel egye, no, Károlyé!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Él-e nagy álmod - rakd kardom lágyan elé.  

Életem Etelé.  

Élő kőtörő bőr öt ökölé.  

Én hallak, Allah, hallak, Allahné.  

Én hallak, Allahné.
(zellerede)
 

Érett se szőlő, szetteré.  

És ász a kicsi Kaszásé.  

Étolaj a Lóté.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Évák eledele kávé.  

Évődő nőd övé!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Forgatag, unom. Édesem, érzékeny e kéz, rémes e démon, ugat a gróf.
 

Fődebil etruszk szúr, Tekli bedöf.  

Gall, ablakkal ballag.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Gárdanadrág.  

Gerő, sömöröm ősöreg.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Géza, a román ámora az ég.  

Géza eledele az ég.  

Géza, kerek az ég!  

Géza, kék az ég.  

Goda dráma: Szalad a dal, a szamár dadog.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Goromba bab morog.  

Goromba rab morog.  

Gót takaros óra kattog.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Gót takaróléc, az acélóra kattog.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Gót tapogató tag, ó, pattog.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Gödrös ördög.  

Gyáva lettél, nálas. Lappang nappal s a lány léttel a vágy.
(Ittzés Gergely)
 

Gyuri sír úgy?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Hallak, Allah.
(zellerede)
 

Hallaná nyávogni e mérgező tőzeg réme ingoványán Allah!
(korhely)
 

Hasító fóti sah.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Hokizó Gabika, aki bagózik, óh.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

- Ica, merre? - Petra, már rámart eperre maci.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ibra bajnoki ikonja Barbi.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ica polgármester, e kő Gyöngyié, így nőgyökeret sem rág ló, paci.
 

Ica, samesz lát! Te, kóklerrel kokettálsz-e ma, Saci?  

Ida, rá vár Ady.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ideteszem a meszet, Edi!
(korhely)
 

Igém átadnom, e mondat ám égi.  

Igéz égi.  

Igorod odaadó dorogi.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Igorod odafut, a tufa dorogi.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ila pisze nőt - görbe eb rögtön eszi, Pali!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ila, pólóba' radíroz az azori daraboló pali.  

Ilkére rékli.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Illendőn! Nőd, Nelli.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Illető őt elli.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Indul a báb aludni.  

Indul a görög aludni.  

Indul a kutya s a tyúk aludni.  

Indul a Lenin elaludni.
(Julio Cortázar: A távoli társ; ford: Scholz László)
 

Indul a magyar agyam aludni.  

Indul a néző görög őzén aludni.  

Indul a pap aludni.  

Indul a rút, dagadt úr aludni.  

Indul a sas aludni.  

Indul a seres aludni.  

Indul a sok csomó mocskos aludni.  

Innen oson enni.
(Szabó Tibor (madera); 2007.)
 

Inog a Hamari Júlia, mail új, ír a mahagóni.  

Inotai a Tóni.
(Szőcs Tibor 2014., Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Int Atti, már a kalappal akar ámíttatni.  

Irokézé kori.  

Ital, s aga magaslati.  

Itatná fele elefánt, Ati.
(Szőcs Tibor; 2016.)
 

Itt e bőven evő Betti.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Itt e bugyi, figyu, Betti!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Itt e bura fakó, fókafarú Betti.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Itt ikladi Helga. Trinidadin ír tag, lehidal Kitti.  

Ígérete régi.  

Ím' a lebuj, fizet ez ifjú Bel Ami.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ím', a malátatálam, Ami.  

Ím' italod, nógató idióta gondolat, Imi.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Íme a Jolika reze. Ezer a kilója, Emi.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Íme, komor romok, Emi.  

Íme, lesi, a buta lánynál a tuba is elemi.  

Ír a hat amatőr, rőt a Mata-Hari.  

Ír átka rajta, kallódó hódol, lakatja raktári.  

Ír e fakéregre, kerge Réka, Feri.  

Ír Ottó rí.  

Író, bántatlanul a falun altatná Bori.  

Író koala ókori.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Író komódom ókori.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ízületeket elűzi.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ja, rakamazi biz ama karaj!
(György Tamás (hirskontra); 2009.)
 

Javas a vaj.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Jenőt szerelemmel eresztő nej.  

Jó Gabriella, hall-e ír bagoly?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kainom, édesem kezei ezek? Mese, démoniak!
(Julio Cortázar: A távoli társ; ford: Scholz László)
 

Kajakos seper, ecseri lét. Télire cserepes sok ajak.  

Kamat: nagy gyanta, makk!
(Szőcs Tibor; 2016.)
 

Kan igásló Bartókot rabol Ságinak.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kan lókaparók a Zalánnál a zakóra pakolnak.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kan tatuk kutatnak.
(Szőcs Tibor 2014., Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kandalló - tojó - jó tolladnak.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kankó kopogó pókoknak.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Kannibál! Ez íze láb ínnak!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kantár a barátnak.  

Károgó rák.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Kárónak anorák.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Kedden e barátnál a gerléd. Elinal Ani le délre, Galántára, Benedek.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)

 

Kegy, Emese belet evő. Jódoz a botos kölönte gesztusa. Vasútszeget nő lök, s ó tobzódó jövetele, be se megyek.
 

             Kel és elűz

S pangás mád íve.
Sietne, meleg év eleve leteríti mágiáját.
Szalad e tél menekül ettől.
Árad-rohan, ó, sokác apa hajt.
Amaz, a tavasz, az ütemez
S a busó had lép, a ma riad, órája sok alap.
A napimádó Baltazár-báb betört e helynél.
A kerepelőt látnák subában,
A bábus kántál - tőle perek.
A lény lehet rőtebb ábrázat, labodám.
Ipa, napa, lakosa jár oda. Irama példa.
Hó, suba, szeme tűz,
Az, s avat a zamatja.
Ha pacák oson, a horda rálőtt,
E lüke nem, léte dal, az s tájáig ámít-ír.
E tele vele vége.
Lemente is e vidámságnap, szüle s élek.
(Szabó Tibor (madera); 2009.)

 

Kelemen nem Elek.  

              Keleten

E meleg év eleve leteríti mágiáját.
Szalad e tél menekül ettől.
Árad-rohan, ó, sokác apa hajt.
Amaz a tavasz, az ütemez s
A busó had lép, a ma riad.
Baltazár-báb betört e helynél.
A kerepelőt látnák subában,
A bábus kántál - tőle perek.
A lény lehet rőtebb ábrázat-labda.
Irama példa.
Hó, suba, szeme tűz,
Az s avat a zamatja.
Ha pacák oson a horda rálőtt,
E lüke nem, léte dal, az s tájáig ámít-ír.
E tele vele vége. Lemenetelek...
(Szabó Tibor (madera); 2009.)

 

Keleti telek.
(Sóti György)
 

Kelés Emese, mesélek!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kellemes Emese mellek.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ken kötötte kettőtöknek.
(zellerede)
 

Kend-e Jenő, "lejet" tejelő nejednek?  

Kend, e vétkező őzek tévednek.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)

 

Kendek leselkednek?  

Kendőn amoda lemezem eladom a nődnek.  

Kendőtűk ütődnek.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kenéz, alólad dalol az ének!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kengyel egynek.  

Kerek erek.  

Kerek kurd drukkerek.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kereket tekerek.
(Voross; 2004.)
 

Keresik a tavat a kis erek.  

Ketten nettek.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kettő költőt, lököttek...  

Kék a Kék.  

Kél, ez ő, feketéző! Finoman a Móni főz, étek e főzelék.  

Kél, toppan Ada. Kriptán át pirkad a nappótlék.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Képe kültagon levő. Leves-merítő nőt ír emse velővel nógat, lüke pék.
 

Képíró móri pék.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Képzelőerő bakabőre öl, ez pék.  

Kérótok a kotorék.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kérő, pianínón inai pőrék.  

Kész a szék!  

Két agya hagyaték.
(zellerede)
 

Két régi levél a gyártól: a tejet a lótrágyalével ígérték!  

Két répát ígér az a régi tápérték.
(Ittzés Gergely)
 

Két szál a vipera kankígyó, gyíknak a repi valá, szték.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kézzel élezzék.  

Ki láv, éggé válik.
(zellerede)
 

Ki szidna, ló? Rebeka vak ebe, Roland iszik.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kido szava: tavaszodik.
(zellerede)
 

Kidől Gödön a nő, döglődik.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kidőlő, kötik. Enné? Vételár Babika! - Aki babrál e tévén neki, tökölődik.
 

Kigyalogol a gyík.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kikentek-e? Néz a móri Lőrinc, e fecniről írom az éneket nekik.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kiköszön a nő, szökik.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kinek kerítését írek kenik.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kinek Mártását rám kenik.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kis, e máramarosi kis óra ma rám esik.  

Kis, e pék jó. Rákokra Markó Károly kép esik.  

Kis egyél! - Ebédébe légy esik.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kis Elek elesik.  

Kis erek mentén, láp sík ölén, odavan a bánya rabja: jaj, Baranyában a vadon élő Kis Pálnét nem keresik.
(Demők Béla; 81 betűs)
 

Kisagy ájul őtőle, Ladoga-tóból száz kék zászlóbot. A godalelőtől új ágya sík.
 

Kisék! Inez üzeni, késik!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kiskőrös is örök sík.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kisze téli filét eszik.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Kiszel eszik.
(Sam111)
 

Kitűnő vőt rokonok orrtövön ütik.  

Kizár apa, parázik.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kígyóz robot, télre gerlét toborzó gyík.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Kocsirúd a hason, ikrek. Keverő nőre vekker, kínos a hadúri csók.  

Koloratúr róka battonyai. Anyót, tabak-orrú, tarolok.  

Komor akkordok, sok titkos kód, rokkaromok!  

Komor romok.  

Komor görög romok.
(Bodza)
 

Kond, nógat a gondnok.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Konok ikonok.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kontár a Zsiga, Lajosom. Mosoly, alagi zsarátnok.  

Konyakot, Ánya, anyátok anyóka.  

Kopasz apók.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kopácsoló kocsi-csókoló csápok.  

Kopó zsinóron izsópok.  

Kopókkal lakó pók.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Korán a tanún a tanárok.  

Kos letéttel lett étel sok.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Kosarasok kosara sok.
(Szabó Lőrinc)
 

Kotló kapitulál, ú, ti pakoltok?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kókabakát kardélen elédrakták a bakók.  

Kólanyálazó Óz alá nyalók.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kór, anya! Fiatalúr anyakanyarulatai fanyarok.  

Kóróval odaadó lavórok.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Kóti bácsi, a jósom mosolyai csábítók.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Költő szeme réved, noha rémes, amit ima sem ér, a Hon, de vérem ez, s ötlök.
 

Költőrímet, emír, ötlök.  

Körös, a Maros, a fasora ma, s örök.  

Köt íred, viszkózus. Úzók szívderítők.  

Követelőző őzölet evők.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kövön növök.
(Hovorka Ágnes; 2014.)
 

Közületeket elűzök.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kőlelőn enyémek a keményen ölelők.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kőpiramisa sima, ripők.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kőrös is örök.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kőrösi sörök.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kutya eledele a tyúk.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Kutyafejű hülye fatyúk.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Kuvik, ki Vuk?
(Hovorka Ágnes; 2014.)
 

Küsz, a kulcs luka szűk!  

Lakkos a bál, tíz emelete tele mezítlábasokkal.  

Lapp alak merev távolsági igáslovát verem kalappal.  

Lassan a nassal!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lassún átír ama szitakötő, Kati, szamaritánussal.  

Latin ital.  

Lavina! Jön a nő Janival!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lábaiknak a kan kiabál.
(Iván Efraim Balázs & Iván Jonatán)
 

Láma tipor sósropit, Amál.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Láncol a palócnál.  

Láp-alak tűlevelűt kalapál.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Láperődnek kend őre, Pál?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lápok, jómód, a rák titkára domolykó, Pál.  

Láppatak, Kata, Pál.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Lássák! Cókmókom kockás sál.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lát, abba szór láncnál rosszabb a tál.  

Látnák, subában a bábus kántál.  

Látod, Robi? Tolókocsi-csókoló Tibor dotál.  

Látsz-e ló? Ma Ilit, ónodi hídon Otília molesztál.  

Láttam, az ő géniusza aroma, Móra aszúin égő zamat-tál.  

Láz zuhan, gyászágy. Na, húzzál!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Leápolt lopá el.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Legel rém az eretneken, Tereza mérlegel.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Legelöl ő legel.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Legelőn ünő legel.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lehár Ráhel.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lehel tejet lehel.  

Lep Elek lángnál kelepel.
(Sam111)
 

Lessék: kelepelek, késsel!  

Lesz-e madagaszkári rákszag? Ada meszel!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lesz szérum, Ádám úr, ésszel!  

Lesz szőlőkacs, indulattal a zivatar átölel. Ebit evők, sok a bősz úr. A kis Ikarusz ő, Bakos követi belelő tárat. A víz alatt a lúd, nicsak, öl ősszel.
 

Lett erő kőlevese mesés, Emese, velő körettel.  

Lettel ostoba bolgár rág lóbabot sólettel.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Levente Kittiket nevel.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Levente tehene hetet nevel.  

Leventét nevel.  

Levél icipici lével.  

Levél savas lével.  

Levén élő komor máz, a Hazám romok ölén ével.  

Levi, mímelem Imivel.  

Levi, retket ettetek Terivel.
(Szabó Tibor (madera); 2007.)
 

Levitted, Takács, a kacsákat Dettivel?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Levődik idővel!
(zellerede)
 

Lébaki, Dóra! Vacsora baró? Csavarodik a bél!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Léged nem mendegél.  

Légyen: e kész széken egyél!  

Lélekkel él
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Léna, Bárdos Ottónével e vén Ottó sodrában él.  

Létkoktél
(zellerede)
 

Lola, dezertőr rőt reze dalol.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lola lát a tál alól.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Loskov Erik kire voksol?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ló-gát láncnál tág ól.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Ló hol lohol?
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Ló irt, Ivett, íme, emitt e vitriol.  

Ló szalad a nyárfaerdőn, a szárodúdba zúg a szél, én a gúla felé lenézök, kis szérűrész sík közén elél e falu, ganélé szagú zab dudorász a nődre, a fránya dala szól (korhely)
 

Ló támad rá, tepsiken édes óír briós, Edének is petárda mától.  

Lóba szakóca, Macó kaszabol.  

Lóbódító fóti dobol.  

Lókaparó disznóláb-bálon zsidóra pakol.  

Lókaparó Móra pakol.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Lót, e lett ördög, s e szemét ámító rab, a Baróti Máté, meszesgödröt teletol.
 

- Lót, sír akrobata! - Hat a bor, karistol.  

Lót, szoprán a Tito, fóti tanár posztol.  

Lótúró, ti szatírok, ókori taszító rút ól.  

Lököd, lődörög, őröd öldököl.  

Lökött tinód a padon itt tököl.  

Lökő a Fekete kandúrra. Nekiken a rúdnak e tekefa ököl.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Lő bőre, vív erőből.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Lúd álla, Gál Ottó két íróbála alá borítékot tolá galádul.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Lúd legel, dúl.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Lúd, sokadik a bakid, a kos dúl.  

Lúdól, rád e mord dromedár lódul.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lüke nem menekül.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Lükék agya kékül.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Ma báli létem metéli lábam.
(Bodza)
 

Ma lángőr ő, büdös kocavacok, s ő dübörög nálam.  

Ma ráz az áram.
(Fekete Gábor)
 

Ma rút ölek, öles erek, lóhere ere - hol keres előkelőt uram?  

Marad a madaram.  

Mágia ma igám.  

Már a Katika lamentál ördögödről, át nem alakít, akar ám.  

Már divat a vidrám.
(György Tamás (hirskontra); 2009.)
 

Már jő Lenke Péter, én e zenére tépek, ne lőj rám!
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Már Soma mos rám.  

Mára a Zsuzsa arám.
(Neszt Tibor)
 

Máris sikolyok - cammogó mackó, jó kis sirám!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Márta haja hat rám.  

Márta halad, s dala hat rám.  

Márta hat rám.  

Mártírom óhajtja, homorít rám.  

Mása kulacsa lukas ám.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Másod utolsó kis csele, jász, s, á, jeles csikós, lótudós ám.  

                  Másoknak

át, s e torpan, ő, s cidriző kezű törpe.
Szemeken emelettel álló, kopár.
Ám, de ken ím a lúgod,
Lobogósra hajt, álnok, ó, kavaró!
Talán a tíz suttogi bestéje(re)-köré vas.
Ti? Mi? Senki?!
De repes csönded, sikít!
Ja, pajti...
Kisded nő s cseperedik.
Ne simítsa vér ők erejét,
Se "bigott".
Uszítaná lator,
A vakokon látja, harsogó, boldogul...
Ami neked már, á, pokollá lett eleme,
Nekem ez seprő tüze, köz-ír, dicső!
Na, protestál kankós ám!
(Szabó Tibor; 2010.)

 

Mától száz lobogóból zászlót ám!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Meg ne egyem a szíved, a gyáva eset tettese a vágya, de visz a megye engem. (korhely)  

Meg ne lássál engem!  

Meg nem üt kerek tűm engem.  

Megesz, értékel e két részegem.  

Megég a gégém.  

Megyevár, Tánya? Anyát rávegyem?
(Gazdag orosz főnemes ifjú kérdi szerelmét, kell-e egy kis birtok)
(Klogg; 2004.)
 

Mendén énekelek, e nénéd nem.  

Menedék alatt áll és Emese mesél, láttalak, Édenem.  

Menjen E. Béla lébe! Nej nem!  

Mentőt nem!  

Merette körülötte, ettől űröket terem.  

Merev e rege szava, ravasz egere verem.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Merev kansasnak verem.  

Mese: dédapa és sikeres író a maori, sere kissé apad, édesem.
 

Meszet eszem a neten, a neten a meszet eszem.
(korhely)
 

Mezén távol-keleti telek lovát nézem.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Mező határol falun, altatná bántatlanul a flórát, ah, őzem.
 

Még Aromóra gém.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Még égig ér a régi gégém.
(zellerede)
 

Még gém.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Mér' dúl a lúd rém?  

Mér' kell e krém?  

Mérgező tőzegrém.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mi égi szár a varázsigéim!
(zellerede)
 

Miska, erőre aksim!
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Mogyoró, kóró, gyom.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mogyoróbokor, ó kóbor gyom.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Moldáv a vádlóm.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mongol ló gnóm.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mongúz ellek, kell-e zúgnom?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mosol száz adósa, gyámom? Ágyasod a zászlósom.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mosol? Százados a gyámom. Ágyasod a zászlósom.  

Mosolyog a golyósom.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mottó: Teli találat illet, Ottóm.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Mozsár a garázsom.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Móka: falánk a taplókaparó róka, kóróra pakol pataknál a fakóm.  

Móni, kaszál a láz s a kínom.  

Móniféle zselé finom.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mónim, oda a dominóm.
(Szabó Tibor (madera); 2007.)
 

Mónit döföd, tinóm?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mónit leápoló lopá el tinóm.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Mónit legel tinóm.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Mór edző fikusza silány, s avas a savas nyál is, aszú-kifőzde rom.  

Mór krakéler, a relékar króm.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Mór ól, Robi, bíborló rom.  

Mór, román ám orrom.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Móra, rút a kút-stukatúra, rom.  

Móri a komika, aki mókaíróm.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Móri bősz, utolsóra nyaktilószemetet túrat, ó, ló, mert ama tremolót a rút teteme szólít. Kanyarós lótusz ő, bírom.
 

Mórusz Tamás, a pasámat szúrom.  

Mósuszszabadító fótid a basszusom.  

Na, vallót adózó hoz oda, tolla van.  

Na, varjú újra van.  

- Na, vőt nem mar? - Ugyan, nagyuram, mentő van!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nagyuram, a fránya nyárfa mar. Ugyan!
(György Tamás (hirskontra); 2009.)
 

Navarra arra van.  

Nádasi K. Ottó, Kis-Adán, májusi szerdán e levelem írám: A mottó: Szívedig íme visz írás, kellemest író! Színlelő szív, rám kacsintál! De messzi visz szemed... Az álmok - ó, csaló szirének ezek, ó, csodaadók - elé les. Írok íme messze távol. Barnám! Lám, e szívindulat Öné. S ím e szív, e vér, ezeket ereszti ki: Szívem! íme leveled előttem, eszemet letevő! Kicsike! Szava remegne ott? Öleli karom át, Édesem! Lereszket "Éva-szív" rám. Szívem imád s áldozni kér réveden, régi gyerekistenem. Les, ím. Előtte visz szíved is. Ég. Érte reszketek, szeret rég, és ide visz. Szívet - tőlem is elmenet - siker egy ígérne, de vérré kínzod (lásd ám: íme, visz már, visz a vétek!) szerelmesedét. Ámor, aki lelőtt, ó, engem: e ravasz, e kicsi! Követeltem eszemet tőled! E levelem íme viszi... Kit szeretek ezer éve, viszem is én őt, aludni viszem. Almán rablóvá tesz szeme. Mikor is e lélekodaadó csók ezeken éri, szól: A csókom láza de messzi visz! Szemed látni csak már! Visz ölelni! Szoríts! Emellek, Sári, szívemig! Ide visz: Ottó. Ma már ím e levelén ádresz is új ám: Nádasi K. Ottó, Kis-Adán.
(Breyer Gyula sakkmester (1893-1921); 1900-as évek eleje; 185 szó , 916 betű)
 

Nádi acsa Idán.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nádirigó, roma morog ír Idán.  

Nála tapír a pőre nyerő paripa talán?  

Nála tevékeny lehet e helynek éve talán.  

Nálatok az az akó talán?  

Nászutas a túszán.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nászutas satuszán.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ne, degesz inka, hakni Szegeden.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Ne, Géza! Kereket tekerek az égen.  

Ne, Géza! Kifullad a dal, lufik az égen.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Neje hazalóg a botrány elől. E nyár, Tobago, lazahelyen.  

Nem áll ott törött toll, ámen.  

Nem enyém e tű süteményemen.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Nem értem én, mopom német rémen?  

Nemde mamád fertőző treff dáma "medmen"?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Neme lesz, szelemen?
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Nemese redőnye fa. Jób rút a turbolyafenyő-deresemen.  

Nesz elűzi lúdnevelő-szülőtől, üsző levendulaízű leszen.  

Nettek, na. Bagatell e tag a banketten.  

Né, kereket magam tekerek én!
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Ném odaadom én.
(Sóti György)
 

Néma mén.  

Némedi pap ide mén.  

Német réten ette rettenet, értem én!  

Német tetemet ettem én.  

Néném, Kidó Mari, Erdődre iramodik ménén.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Névelőd öle vén.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ni, a Fruzsina! Ani zsúr fain?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nikotin, ó vonító kín!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

No, drága! Két kölesér' régen a kost sokan egérré se lökték Agárdon.
 

No, kaját túr, evett öt teve rút tájakon.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

No, kokárda vad rákokon?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

No, korsót is - borissza asszír obsitos rokon!
(korhely)
 

No, láttad orrodat tálon?
(korhely)
 

No, mór, a katalán marad a madaramnál a takarómon.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nos, Ági rúg a gurigáson.  

Nos, másoló Sámson?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nos, sújtásos átjusson?  

Növő adó, csökkenő szűrőbolt, a hat lóbőr-üszőnek kőcsoda övön.  

Nő legel a Billa-ban, a bal libalegelőn.  

Nő legel a legelőn.
(Bodza)
 

Nő pici sícipőn.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nő, te talány. Irigy nő Gyöngyi rinyál a tetőn.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nőd öt éve vét, Ödön.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nőd, Özséb, a daloló. Kény rátette, víg a csók. Ólomrom-aminosav a hóra marad. A madara maró havason imamormoló kócsag. Ivettet árnyékoló Lada bézs, Ödön.
 

Nődnek beszeg e zsebkendőn.  

Nődögönyöző, nyög Ödön.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nődre pálinkahakni láperdőn.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nőgyötrő őr tőgyön.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nőlökő terminátoríró tán Imre Tökölön?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nőt szeret a lányanya, nyálat eresztőn.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nyárfás erdőn nődre sáfrány.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Nyári irány.  

Oda lenézek: ez Én eladó.  

Odaír erős eszem, magyaráz a buta. Süni-színű satuba zár agyam meszes őre, riadó!
 

Odapattog a gót tapadó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Olasz a ló.
(Szőcs Tibor; 2016.)
 

Olasz aszaló.
(Szőcs Tibor; 2016.)
 

Oláh Izoldával a vádló ziháló.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Olcsó kravátlit tiltá varkocsló.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Olga tar Ottóra tagló.  

Olyan lóvasút tusa volna jó!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Olyanokra sírásó Sári sarkon a jó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Oposszum, a mamuszszopó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Oroszlán, a kanálszóró.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Osztályelső őslejátszó.  

Ott ónoz a gall ács, Nina. Manna ma nincs, áll a gazon Ottó.
 

Ó, bazsalyog a gólya zsabó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, futár, a barát ufó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, ha tetemet temet e tahó!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, hattagú beléndekednél eb ugat, tahó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

 (Az örök vándor)

Ó, hazatérek ismét,
Ám sikló ladik,
amire vár roppanó
két rém.

Mérték, ó, Nap!
Porrá veri makid alól
kis Mátém sikerét
az a hó!
(Banana in Drive; 1999.)

 

Ó, Janó! Bagirának a kanári gabona jó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, jellemző, őz melle jó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, lopá őt, e tenoristát, sírón etető ápoló.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, lógna hat siroki kórista hangoló!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, nézem, ő dalol, a Döme, Zénó?  

Ó, polgári viráglopó!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, taszít a Tisza-tó!
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Ó, ti komámuramék, kém a rum, ám okító.  

Ó, ti nyári szellők, ököl lesz irányító!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ó, vízivó!
(zellerede)
 

Ócska bakcsó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Óda: Igás! Sok a lakossági adó!  

Óda: sok a lakos adó!
(Répáschy; 2013.)
 

Óh, a kisegér lohol! Rég esik a hó?
(György Tamás (hirskontra); 2009.)
 

Óh, a tahó!  

Óh, ropogó porhó!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ókori sirokkó.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Órája járó.
(Ittzés Ádám)
 

Óriássá író.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ószeres gátkapuk, söröskupak tág, se rezsó!
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Ószövetség és tevő szó!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ökör ötletet eltörő kő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öl a bíró, mázoló zámoriba lő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öle fekete kefe: lő!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öleb, mész már? Ama Tamarám zsémbelő.  

Ölebbe lő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ölel Lehár a Ráhel-lelő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ön a morózussal lassúzó romanő?  

Ön Barbara, arab rabnő.  

Ön, e hipnotizáló lázítón pihenő?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ön, e jegyet, a rágót a tógára tegye, Jenő!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ön e köszörűtűrő szőke nő?  

Ön ejtette ki talán már a kisadi-hidasi karámnál a tikettet, Jenő?
(Grétsy László)
 

Ön óv Ottót, a vak asszír is. Rí szotyoladobó, bánt is e mentolos út. Táci e régi bor, a vakolatjel, ó, néz rám székilile-szem. Eldob a hatóság agya, kelet rekkenő híre, botkocsány. Ég el a bálozó, rí vargabetű, tar ausztrál vekni. Csikósé a bér, ó, halkan hasít Elek. Panel, Ági-ridikül lemarad, óh, ki se lógat Nagy Ernő, ó, Ida, magőr ő. Cserre néző kósza lett erők, mór kajakosok, tufa te is, a járóletét gélelegye is ómódi. Kis, ámori patak a bálon a horkantó, Benőt, agutit, Natit, Antit ugat. Ön e botnak rohanó láb. A Kata-pír, ó, másik idom, ó, sí, egyel elégtétel órája. Siet a futkosó kaja króm körettel, a szóközén erre csörög ama dió. Önre gyantagól esik, hódaramellű, ki dirigál e napkeleti sahnak Lahoréba. És, ó, kicsin kevlárt szú arat, üt, eb, a gravírozó lába. Legényács, októberi hőnek kertelek agyagásót. A habod lemeszel, Ili, kész már Zénó. Lejt a ló kavaró bigére, Icát, tusolót nemesít nábobod. A lotyó szír, s Írisz szakavatott óvónő.
 

Ön Teréza, az érett nő.  

Öneső, levitáló kiselefánt álmai (fiam látná): felesik ól-átívelősen ő. (korhely)  

Önző leszel, őz nő?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öreg erős paprikafa alá álla a fakír pap, Sőre Gerő.  

Öreg, na, hol a ló hangerő?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öreged ír télen, e lét rideg erő.  

Öregé vak karabély, jé, barakk a végerő!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Örök ökör ő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öt egeret tereget ő.  

Öt íred viszonoz. A fóti bácsi csábító fazon, ó szívderítő.  

Öt lova mászó, s lótusz utolsó száma volt ő.  

Öt repeta tepertő.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Öt Réka szóda adószakértő. (Öt Réka szódaadó-szakértő.)
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öt seftelő, lett festő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öt tekercsre kettő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Öt teknősön kettő.
(zellerede)
 

Ötig e síkos Lót utolsó kisegítő.  

Övet se térdén forgat a grófnéd, rétest evő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Özil, te béna, gané betliző!  

Ő fecsegő Gecsefő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ő gregoriánná író Gergő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ő köll: ököllökő!
(Sóti György)
 

Ő nem arra menő.
(Somogyi Henrik; 2011.)
 

Ő vega magevő.
(korhely)
 

Ő vej? A vőd e szórakozó karószedő vajevő?  

Ő vesekövet evő kese vő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ő vesevelőleves-evő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ő vívó L., századosod a zászlóvivő.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Őr ebédel és Ani. Ozora-tatarozó inas éled, éber ő.  

                     Ős imád

Éden e történet s irata.
Vizeké - lápoké géme ki kalandor mint éj,
erek ni, eső szédít és emel el.
Ődeleg-é Rima, Sajóra vár?
Duna terítse medrét,
Tisza, Körös, a Maros, a fakó Szamos
civakodó kavicsom az.
Sok a fasora ma s örök az.
S itt érdemest ír e tanú Dráva rója
s ami rég eled, ölel,
Emesét idéz s őseink erejét.
Nimród, na lakik-e még ék, opál ék-e?
Zivatar istenét rőten. e dédám is ő.
(Szabó Tibor; 2009.)

 

Ősz sző.  

Őszi íz s ő.  

Őz, üt a puccs, csupa tűz ő.  

Őzegyelő nem menő legyező.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Őzem a só! Mogyorós pele, trécsel e csértelep sor, ó, gyomos a mező! (Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Pala a lap.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Pala-alap.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Paleolit kanyarodóra nyaktiló e lap.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Palinyrómák: ámornyi lap.
(zellerede)
 

Papa, apa a pap!
(Nagy Zoltán)
 

Papa ír, rí a pap.
(Bodza)
 

Papa, rakat tököt takar a pap.
(Bodza)
 

Paplannal pap.  

Pátoszszalagot nőre vehetnék. Kettő lehasal a sah előtt ekként. E heverőn tóga, lasszó, táp.
 

Pécsi bég, a gébics ép.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Pénzét ivó jó vitéz nép.  

Pénznép.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Pókszóró horoszkóp.
(zellerede)
 

Ragya moszaton a nótaszó magyar.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rakat sas sast akar.  

Rakat tógacsók se menő nemes kócsagot takar.  

Rakó kar.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Rapid ipar.
(Szőcs Tibor; 2016.)
 

Ratifikál, e melák ifi tar.  

Rá damil a pazar, ámít a rángó bognár. A tímár az a palimadár.  

Rá majd a mentét nem adja már.  

Rád akaszt öt szakadár.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rád rohan a hordár.  

Rág az agár.  

Rág ló botló barettet, ledob, ó, bánatos irtóra, ma Nóri zsalugátere őt űzi. Mert Tomanek a Dóri, a merő lápadó kölök üszkösön tör előre. Békavőn lóg a mocsári gólyahír, éle Kelemené. Menórák, kóser ekék ízöle véres. Öl e vendég, e sóláp, Akropolisz ős-Ilibe dől. Mór, ó, Bátaszék, a rákos strófa meszel le szemafort, s sokára kész a táborom. Lő debilis őszi ló, porkapáló segédnevelő serével őzikék ere sok. Káró, nem én emelek, eléri, ha jógi rácsomagol. Nő vak éber öle rőt, nősök, szűkölök, oda Pál őre ma! Ír odaken, amott remiz ütőere tágul a zsíron. A maró trisót a nábobod eltette, raboltó bolgár.
 

Rák: szomorú rom Oszkár.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rákszószt ehetsz, Oszkár.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Rám kettőt ütöttek már.  

Rám német nem lel, elmentem én már.
(1943)
 

Rám rak a görög, akar már.  

Rám rakatá, Krisi előtte vét évet, tőle is irkát akar már!  

Rátolat a Lotár.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Ráver szép Ica ej, ő pici, őneki cipőt nem lel akkora sarokkal - elment ő, picike női cipője a cipészre vár.
(korhely)
 

Ráz a zár!
(Neszt Tibor)
 

Reni-tiráda ma a madár-itiner.  

Reped a vadeper.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Reppen, ni, a kokainnepper!  

Régen eltele Vendel. Evett-e veled neveletlen egér?  

Régi kanrákot Tódor minap a Nimród Ottokárnak ígér.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Régi magyar avar agyamig ér.  

Régi pap ígér.  

Régi tokot ígér.  

Rém, elesem. E tükör örökütemes, Elemér.  

Rém Endrét térd nem ér.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rémes tóga bagót sem ér.  

Rét, az a harkály Jákra hazatér.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

                          (Magány)

Réteg-elemeken nézed rég: ítéleti hajó-rakat-űr.
Ő szól talán: "Ja, senki se marad!"
A magány araszai várnak.
Kubai fiamra - kit rámkennek
Márti karmai - fia bukkan rá.
Viasz aranyág a madaram.
Esik.
Ne sajnálat lószőrű takarója hitelét ígérd -
ez énnekem eleget ér.
(Banana in Drive; 1999.)

 

Réti ciprusok, Kós úr picit ér.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Réti pipitér.  

Rév, önként a hit, ima. Ma mit ihatnék, nővér?  

Réz, az ér?
(zellerede)
 

Rita, szőlőlét lenyel télölő szatír.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rím: e nála levő kővel alá nem ír.  

Robika! Pocsolya a jó csopaki bor!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rodostón úr Brúnót sodor.  

Rokkanó Haza, az a Hon akkor.  

Román erények ma Hargitán, Ábel, e bánáti Graham-kenyéren Ámor.
 

Romokat régi erő katonanótaköre ígért, a komor.
(korhely)
 

Romsics, a kő lösz, a szőlőkacs is mór.  

Romsics is mór.  

Rozi, ver a revizor!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rozi, Vera a revizor.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Római fővezér s rézevő fia, Mór.
(Babits Mihály nyomán)
 

Római tegezén nézegeti a mór.  

Rómait, sebet dárda ad rád, te bestia mór.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rőt dámon nomád tőr.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Rőt e szőr, összetör.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rőt öle szablya, vajba szelő tőr.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rőt tatu utat tör.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Rút, dagadt úr.  

Rút Tomori Pál a hős, ő halápi romot túr.  

S a lány nyálas.
(Bodza)
 

S ad Róza, az ordas.  

S avas rám a szamár s a vas.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

S az ászkarák árak: százas.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

S áll e malac, írtuk, a kutrica lamellás.  

S ám a Tamás.  

S átír, a Kati dolga ma a maglódi takarítás.  

S e dédapa kötődik, időtök apad, édes.  

S e hét szerelem elereszt, éhes.
(zellerede)
 

S e szemérmesem rém eszes.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

S egye vad, rohanó szú, kit roppant Nap. Portikuszon a horda vegyes.
 

S ered ufó, tetten ér, iszkolok. Szirén-ette tofu deres.  

S égő röhögés, égő hörögés.  

S étet Levente, ménese német neveltetés.  

S időt lök a költőd is.  

S igém adom oda mégis.  

S igém: Ádám is utál ipsét és Pilátus imádá mégis.  

S inog a vasútszobor, robosztus a vagon is.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

S Ipolynál a lány lop is.  

S nem e heveny szerecsen, e cseresznye vehemens.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

S odapaffan a fapados.  

S ó, Nicaragua ma ugar, kínos.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

S ötödik nejed konok, de jenkid ötös.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

S ő dizőz, idős.  

S ő hall, ír, Amadé-potroh. Ortopéd Amarilla hős.  

S ő hű, de dühös.  

S ő trükköl, üt a Lehel, a tülökkürtös.
(Szabó Tibor (madera); 2007.)
 

S őr: őskori rock sörös.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Sátán Olaf a falon átás.  

Sátánnal Annát ás.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sátrat ikerre kitartás.  

Seper e csehe, cserepes.
(Szőcs Tibor; 2016.)
 

Sete mesztic iparos orra picit szemetes.  

Siet a Tina. Anita, te is?
(Ittzés Gergely)
 

Siet az óra, Róza te is?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sikerem: Inda Erika, akire adni merek is.
(Répáschy; 2013.)
 

Sikettel ettek is.  

Sikít a tik is.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sima gőg: amis.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Sima haja hamis.  

Simizne enzim is.  

Simogat a rút, eleven nőd, Nelli, a Rákos-menti kúp alakú kalapú, kit nemsokára illendőn nevele túratagom is. (korhely)
 

Sirilla vall, ír is.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Siroki koris.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sitten Anett is.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sí, lát a fa. Lanovka vak vonala fatális.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sík átlóját tájolták is.  

Síkon, tálib, mozduljál! A maláj lúd zombi, látnok is.  

Síkos út, szír kalappal a Krisztusok is.  

Sír a Katika, lamentál ördögödről, át nem alakít, akar is.  

Sír ám, régi neki, de Zita a tízediken ígér máris.  

Sír ő, kenyérkeszkenőnek szekrénye kőris.  

Síző nőt görbe eb rögtönöz is.  

Sodra Kardos.  

Sok a kutya, lop. Apacs a Katóka, dagi, vele víg a dakotakacsa, papol a tyúk, a kos.
 

Sok a lakos pék? E kép sokalakos.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sok almádi vidám lakos.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sok csomag a mocskos.  

Sok faroló táp alá lapátoló rafkós.  

Sok okapi-kipa kokós.  

Sok orosz kosaras ara sokszor okos.  

Sok, 's okos kos.  

Sok sokkos kos.
(Neszt Tibor)
 

Sok sör, ősz a sah, a hasa szőrös kos.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sokat szí', nívós soviniszta kos.  

Sokat tökölő lettel glettelő lökött a kos.  

Soká író tábori bíró Bátori Ákos.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sokáig él Légi Ákos.  

Sokára, maci fakó bokaficama rákos.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Solymász a számjós.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Somogyi kígyó mos.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Somorné vérképe savas epék révén romos.
(Ittzés Gergely)
 

Sor inam maníros.  

Sor ipsén e kenés piros.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sorom ám mámoros.  

Só, rizs: a suhanó Móna húsa zsíros.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Sóvárog, unni fog Nárai, a rángó finnugor ÁVÓ-s.  

Sóz a Gréta, a tér gazos.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Szalma, maga mamlasz!
(György Tamás (hirskontra); 2009.)
 

Szatíri pár: rápirítasz.
(Banana in Drive; 1999.)
 

Szavatartó tótra tavasz.
(korhely)
 

Szántó tarolóra tót nász.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Szárad a darázs.  

Szárad a madarász, szárad a madár, rád a madarász szárad, a madarász. (korhely)
 

Szárad a rúzs a rózsán, a levélen elével a nászóra, szúr a darázs.  

Szelelő rács luka a kulcsár öle lesz.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Szelep ereszt, öröm. Eretneken teremőr, öt szerepe lesz.  

Szelő olló ő lesz.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Szél reped, de per lész.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Szép ész!  

Szív zivatara, sok kosarat a víz visz.
(korhely)
 

Sző a pap, papa ősz.
(Bodza)
 

Szól a diadala Daidalosz!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Szőlőkaróra köll ősz.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Szuezi Zeusz.  

Szúr a rúzs.  

Szút, Ica, tol a Tacitusz.  

Szüpermen, nem repű'sz?  

Szűkölő küsz.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Szűkülő ölű küsz.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tagom áttámogat.  

Tagot, jó Füredi, csikar, ó csavar a vacsora, kicsi derű fojtogat.  

Tallini a fain illat.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tamás cakkosra mar sok kacsámat.  

Tari Ica, Laci írat.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Tatamin a Dani matat.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tatu markolókra mutat.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tatuk! Tökön ő főzelékélező főnököt kutat.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tatu! Járum a szamuráj utat.  

                Tavasz

Ó, ha dominálóvá terem
Állati dal, a hóvirág...
Óbégat a huzat éle, -máé tele-...
Kik jegét törők?
Az, Sándor, ápol, láz sarkallá,
Vele József őrzi, Benedek.
Lelkendezek, emel, lüktet,
Nő rózsa, szára pozsgás.
Új fióka -lepi, rí- s csíze mosolygá.
Van táj, idilles év, e kis erek, gém, a szú...
Ma elevenebb illattal a fűzek,
Öblénél bőkezű falattal.
Libben-e vele a múzsa?
Még keresi, kevéselli díját...
Na, vágylósom, ez is csiripe: lakó ifjúság.
Szó parázsa, szór öntetkülleme.
Kezednek, lelkeden e biz rőf, e szó.
Jele vállakra szálló,
Párod násza körött ég,
Ej, kikeleté ám e lét, a zuhatagé
Bogár, ívó halad,
Ital, lám ere távolán
Ím, odahoz s avat...
(Szabó Tibor (madera); 2012.)

 

Tavasz avat.  

Tavasz ez s avat.  

Tájára őtet küldöd, lüktető aráját.  

Tán őtet kitehetik tetőn át?  

Tánya, kérek kerek kerékanyát!
(Korbai Zoltán; 2009.)

 

Tárón Ádám imádá Nórát.  

Te, dél. E csalánt legel tülök, s a vasököl ütlegelt nála cselédet.  

Te, dicső küzdelemmel eddzük öcsidet.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Te géb, sokat ér a nyári erdő, leül eb a kákabelű Elődre. Irány a rét, a kos béget.
 

Te, helló, a hab rá sok. Tegye, Makró, buta, hat uborkameggyet kosárba, ha -ó- lehet!
 

Te, isler elsiet!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Te keresztülütsz ereket.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Te, kérődző főz dőréket?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Te, kicsi Krisztina tanít szír kicsiket!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Te, lesz kötőtűs sütőtök szelet?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Te mező, neveled eleven őzemet.  

Te pék, láttál képet?  

Te, szétlök a költészet!
(zellerede)
 

Teherán ugaron. Nóra, gúnár ehet?  

Tejet evett e mén, német tevetejet.  

Teker, kínoz ózon ikreket.  

Tekered, ó, Bo Dereket.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tekerek icipici kereket.  

Tekerek kerek kereket.
(Bodza)
 

Tekerek sok csomó mocskos kereket.  

Tele mezítelennel e tíz emelet.
(korhely)
 

Temetőnél e Helén, ő temet?  

Teneked árkot ások, Ákos, átok rád e kenet.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tette istenet siettet.
(zellerede)
 

Teve, na, mosót aggasztó koponyatörés ér. Öt anyópókot szaggató Soma nevet.
 

Tékozol a Karesz, Zita, tízszer a kalózokét.  

Tél etetőtől ereszték két szerelőt, őt, Etelét.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Téli magíró origami-lét.  

Téllét.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Tény, e Miska vaksi menyét.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tési misét.
(korhely)
 

Tibeti komám okít ebit.  

Tibi locsol Ibit.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Tibor, adod a Robit?
(Sóti György)
 

Tied a Deit!  

Tilo szalad le, megigéz a delej, s jeled az égig emel, dala szólít.
(korhely)
 

Timi, Ádám imádá Imit?!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Timót, adod a Tomit?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tina tanít.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Tina, te! Beszédre erdész ebe tanít!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tinó velőtrázó zárt öle vonít!
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tíz algíri ma Pamírig lazít.  

Tíz görbe tükör ötlettel török üt, eb rögzít.  

Tologatjuk a kutyagolót.
(Ha leírva nem is, de hangzásban közel ugyanaz.)
(Sóti György)
 

Topol szót ír, ó belekené erő, Laci! Pukkanó kokakóla-dalok, a Kokónak kupica lőre, éneke leborít oszlopot.
 

Tódor, paloták! Alpár ráplakátol apródot.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tógás Móni, Fanni inna finomságot.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tórakártevővel levő vet rá karót.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tót aggaszt szaggatót.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tót rop, ír dal. Ott ahol patakok, s erek, lápot a Pató Pál keres, kokatapló hattól ad riportot.
 

Tótira, Kata, Dettivel levitted a takarítót?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tótra tej, keresztülütsz ereklyetartót.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tököt kötök. Kötök tököt.
(Sóti György)
 

Törköly ökörütő nődé, védőnőtűrő kölyök rőt.  

Törlő kötényemen e menyétököl rőt.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Trák kos kardéle eléd rak sok kárt.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tré kárkirálynő, ön jár ikrákért?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Tré sikoltozót ló kísért.  

Tré Vanda adna vért.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Túra mára ígéret. Te, régi arám, a rút.  

Túró a Nóra, róna orrút.
(Szőcs Tibor; 2014.)
 

Uszító fóti szú.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Utasszakasz, satu.
(Szőcs Tibor; 2015.)
 

Ú! Nagy a gyanú!
(Porkoláb Gábor; 2016.)
 

Új, fiatal likőrök illata ifjú.  

Újra vidám a mádi varjú.
(Aranyosi Zsolt; 2013.)
 

Úranya sógora csatakos, sokat acsarog, ó, sanyarú.  

Úrfurfang, ó hív, vihogna frufru.  

Üres e kaja, lóg a manó. Bagirának a kanári gabonamag olaja keserű.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Üresek, amin lélekkel élni ma keserű.
(zellerede)
 

Űz ír anya. Fókafenyítőd ír át, Ahmedem, határidőt. Ínye fakó, fanyar ízű.
 

Vasutas eledele satusav.  

Ver Emil, de cseh hecsedli merev.  

Vihar marad, Amadé. Vaktába' kafa kabátka véd, a madaramra hív.  

Vitagenetika, vakít e negatív.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Vonatsín, Ignác, látjátok? Suméré muskotály, tálcán gin is, tan óv.  

X. úr, ruszki?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Zala főnököm, ő tinóru. Roni-tömőkön ő falaz.  

Záródnak a sulik, Ilus a Kandó ráz.
(Kuti Laszló)
 

Zárótétel, a letét, ó, ráz.  

Zénó, rád a madár, ó, néz.
(zellerede)
 

Zénó, rám a szamár, ó, néz.  

Zita rákásza! A szák ára tíz.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Zorro orroz.
(Szőcs Tibor; 2010.)
 

Zójád, a katicabogár, rágó bacit akadályoz.  

                      Zúzmara

Szó ma rákap és cikázok tán…...
Ősz, rőt - akit, na, morgott Apolló -...
Hetek, e festéke némán rávenné e díszeit
E nem távoli zsigérig érő dere megélésére.
Hol a normál: a fa sárgulá-, szalajtá leveleit,
Ezüsttel az, suta óhajú fás-sori piktúra.
Haj, derekas cinegéjét ni, elején ez vizsgál,
Ivódik nesze,
Hát, jusson odú, bő vetés e verebének!
Éneke sem réveteg.
Illan, ja, ha e jégórák újra velük...
E nemtő, s lát ege, vár e télen.
Nemes erdő kollázsa az.
Zokog éj, amaz se lásson oda, varázs, a Napsegély?
Név, s ő festő, deresre váltó képpé zsarol a vége,
Berohanna hó.
Rebegé, valóra-, széppé kotlá verse, redőt.
S e fösvény lége, s panasz,
Ára: vadonossá lesz a ma. Jég okozza.
A szálló ködre se menne léte rá,
Vegetál, sőt, menekül e varjú, károg.
Éje, a hajnal ligete vérmese kené-kené be…...
Revesét evő búd, ónos sújt...
Áh, ez senkid, ó, világ-szívzenéje?
Leinté jége, ni, csak, eredj!
Ah, a rút, ki pirossá fúj.
A hó, a túsza lett, s űzeti,
Eleve látja, lazsál ugrása…...
Fa, lám, Róna, lóherésé lége.
Meredő, régi-régi szil óv.
Átmeneti ez,
S ide én ne várnám énekét se, fekete holló?
Pattog romantika…
Törzsön átkozá ki, csép…...
Akár a mozsaram, zúz.
(Szabó Tibor (madera); 2012.)

 

Zűrös élet elé sör űz.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Zselatin, Anita, lesz?
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Zsidótok lazító tíz alkotó dísz.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 

Zsidózás úttörő? Kendődnek őr öttusázó dísz.
(Aranyosi Zsolt; 2014.)
 


Összeállította:  Szőcs Tibor


Vissza a Képek, szilánkok oldalra